Sanskrit & Trika Shaivism (Magyar-Főoldal)

JavaScript letiltva! Ellenőrizd ezt a linket!


 Tanulj Szanszkritul - Kiejtés 3

Aforizmák (A Śivasūtra-k első fejezete)


 Bevezetés

Először is, itt van 22 aforizma, amelyek a Śivasūtra-k (Kashmir Non-duális Shaivizmusának elsődleges szövege) első Fejezetét alkotják. Képes leszel közvetlenül hallgatni a Szanszkrit nyelvet. Próbáld meg velem együtt ismételni az aforizmákat. Emellett megtalálod az aforizmák teljes fordítását is. Szóval ez a fontos dokumentum segíteni fog neked megfelelően írni és kiejteni a Szanszkritot. Továbbá, ha úgy kívánod, el fogsz kezdeni tanulmányozni egy híres szöveget, amely a Trika rendszerhez tartozik. De emlékezz rá, hogy ezeknek a rejtett értelmű aforizmáknak a jelentése itt nincs megadva. Csak a fordításuk van bemutatva. Ha nem érdekel a Trika vagy akár csak egy indiai filozófia, akkor csupán használd az aforizmákat a Szanszkrit gyakorlásához.

Van egy mértékegység, amit úgy hívnak 'mātrā' vagy "a szükséges időtartam egy rövid magánhangzó kiejtéséhez (mint az 'a')". A rövid magánhangzók (a, i, u, ṛ, ḷ) 1 mātrā-ig tartanak, míg a hosszú magánhangzók (ā, ī, ū, ṝ) és a diftongusok (e, ai, o, au) 2 mātrā-ig. Másrészről, az Anusvāra ('ṁ') és a Visarga ('ḥ') 1/2 mātrā-ig tart.

Legyen kéznél három dokumentum (nyomtasd ki őket, ha tudod): Transzliteráció (2) (magyar), Szanszkrit ABC és Ligatúrák. Gyakran szükséged lesz rájuk.

A hangok letöltéséhez klikkelj az adott ikonra, és válaszd ki a megfelelő lehetőséget. Ha fel van installálva neked a Quick Time bővítmény, akkor lehetséges, hogy nem tudod közvetlenül letölteni a hangot. Hogy megkerüld ezt a problémát, jobb-klikk az ikonra, és válaszd ki, hogy "Mentés másként..." vagy valami hasonló (ezek a kifejezések változnak a különböző böngészők között). Ennyi! Természetesen alternatívaként uninstallálhatod a Quick Time bővítményt, de talán szükséged van rá valami más miatt. Így hát ez a te döntésed, nem az enyém.

A hangfájlok természetesen "megfelelően" el vannak nevezve, hogy létrehozz mondjuk három mappát (egyet a szöveg mindegyik fejezetéhez), és gyorsan megtaláld a megfelelő hangot, amit hallanod kell.

Fontos: Minden zárójelben írt és dőlt betűvel szedett szöveget én adtam hozzá a fordításhoz, hogy egy bizonyos kifejezés vagy mondat lényegét érthetőbbé tegyem. Minden dupla kötőjellel tagolt szövegrészt (--...--) hasonló módon én adtam hozzá, további tisztázások végett.

fel


 Első Fejezet: Śāmbhavopāya

(Śiva nézőpontját használó út)

चैतन्यमात्मा॥१॥
Caitanyamātmā||1||

A Tudatosság, ami mindentudó és mindenható (caitanyam) az Én vagy a Valóság igazi természete (ātmā)||1||


ज्ञानं बन्धः॥२॥
Jñānaṁ bandhaḥ||2||

A (korlátolt vagy összehúzódott) tudás (jñānam) kötelék (bandhaḥ)||2||


योनिवर्गः कलाशरीरम्॥३॥
Yonivargaḥ kalāśarīram||3||

A forrás (yoni) (és annak) szaporulata (vargaḥ), (azzal együtt), aminek formája (śarīram) az aktivitás (kalā), (szintén kötelék)||3||


ज्ञानाधिष्ठानं मातृका॥४॥
Jñānādhiṣṭhānaṁ mātṛkā||4||

A (korlátolt és összehúzódott) tudás (jñāna) alapja (adhiṣṭhānam) a félreértett Anya (mātṛkā)||4||


उद्यमो भैरवः॥५॥
Udyamo bhairavaḥ||5||

Bhairava --a Legfelsőbb Létező-- (bhairavaḥ) az isteni Tudatosság hirtelen felvillanása vagy felemelkedése (udyamaḥ)||5||


शक्तिचक्रसन्धाने विश्वसंहारः॥६॥
Śakticakrasandhāne viśvasaṁhāraḥ||6||

Az erők (śakti) kollektív csoportjával való (cakra) egyesülésen keresztül (sandhāne) az univerzum (viśva) eltűnése (saṁhāraḥ) (következik be)||6||


जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तभेदे तुर्याभोगसम्भवः॥७॥
Jāgratsvapnasuṣuptabhede turyābhogasambhavaḥ||7||

(Még) az ébrenlét (jāgrat), álom (svapna) és mélyalvás (suṣupta) különböző (tudatállapotai) közben (is) (bhede) a Negyedik Állapot (turya) gyönyöre és élvezete (ābhoga) van jelen (sambhavaḥ)||7||


ज्ञानं जाग्रत्॥८॥
Jñānaṁ jāgrat||8||

A tudás (jñānam) a tudatosság ébrenléti állapota (jāgrat)||8||


स्वप्नो विकल्पाः॥९॥
Svapno vikalpāḥ||9||

A tudatosság álom állapota (svapnaḥ) a gondolatok és képzelgések (vikalpāḥ)||9||


अविवेको मायासौषुप्तम्॥१०॥
Aviveko māyāsauṣuptam||10||

A nem-megkülönböztetés vagy éberség hiánya (avivekaḥ) Māyā --a káprázat-- (māyā) mélyalvása (sauṣuptam)||10||


त्रितयभोक्ता वीरेशः॥११॥
Tritayabhoktā vīreśaḥ||11||

Ő az érzékszerveinek (vīra)1 mestere (īśaḥ), aki az (említett "ābhoga"2 vagy isteni gyönyör) élvezője (bhoktā) (az ébrenlét, alvás és mélyalvás) hármasában (tritaya)||11||

1 Habár a "vīra" szó szerint azt jelenti "hős", itt úgy kell értelmezni, mint "érzék". Ezt később kifejtem a "Śivasūtra-k" oldalon.
2 Lásd a 7. Aforizmát.


विस्मयो योगभूमिकाः॥१२॥
Vismayo yogabhūmikāḥ||12||

A Yoga (yoga) állapotai (bhūmikāḥ) egy lenyűgöző csoda (vismayaḥ)||12||


इच्छाशक्तिरुमा कुमारी॥१३॥
Icchāśaktirumā kumārī||13||

Az Akarat (icchā) ereje (śaktiḥ) (a megvilágosodott Yogī-nak) „Śiva Ragyogása” (umā), (ami) Kumārī (kumārī)||13||


दृश्यं शरीरम्॥१४॥
Dṛśyaṁ śarīram||14||

Minden jelenség (külső vagy belső) (dṛśyam) a teste (śarīram) (a megvilágosodott Yogī-nak)||14||


हृदये चित्तसङ्घट्टाद्दृश्यस्वापदर्शनम्॥१५॥
Hṛdaye cittasaṅghaṭṭāddṛśyasvāpadarśanam||15||

Az elme (citta) Tudatosság magjával való (hṛdaye) egyesülésén keresztül (saṅghaṭṭāt) (minden) jelenség (külső vagy belső) (dṛśya), (és még) az üresség (is) (svāpa), megjelenik (darśanam) (annak esszenciális valóságában)||15||


शुद्धतत्त्वसन्धानाद्वापशुशक्तिः॥१६॥
Śuddhatattvasandhānādvāpaśuśaktiḥ||16||

Vagy (vā) a Tiszta (śuddha) Princípiummal (tattva) való egyesülés útján (sandhānāt) (a Yogī olyanná válik, mint akiben) hiányzik (a) (a megkötő) erő (śaktiḥ), (ami egy) korlátolt vagy kondicionált létezőben (paśu) (jelen van)||16||


वितर्क आत्मज्ञानम्॥१७॥
Vitarka ātmajñānam||17||

A szilárd és megingathatatlan éberség (vitarkaḥ), (hogy Én vagyok Śiva), az Én (ātma) tudása (jñānam)||17||


लोकानन्दः समाधिसुखम्॥१८॥
Lokānandaḥ samādhisukham||18||

A világ (--mely szubjektumokból és objektumokból áll--) (loka) Gyönyöre, (amit a Yogī érez, amikor az Ismerő vagy Tapasztaló állapotában nyugszik) (ānandaḥ), (az ő) Samādhi-jának (samādhi) élvezete (sukham)||18||


शक्तिसन्धाने शरीरोत्पत्तिः॥१९॥
Śaktisandhāne śarīrotpattiḥ||19||

Az (Akarat) Erővel (śakti) való egyesülés útján (sandhāne) testek (śarīra) előállítása vagy létrehozása (történik meg) (utpattiḥ) (a Yogī vágyai szerint)||19||


भूतसन्धानभूतपृथक्त्वविश्वसङ्घट्टाः॥२०॥
Bhūtasandhānabhūtapṛthaktvaviśvasaṅghaṭṭāḥ||20||

(A megvilágosodott Yogī további természetfeletti erői:) a létező entitások (bhūta) összekapcsolása (sandhāna); azok --azaz a létező entitások-- (bhūta) szétválasztása (pṛthaktva) (és) mindennek (viśva) az egyesítése (saṅghaṭṭāḥ), (amit tér is idő elválaszt)||20||


शुद्धविद्योदयाच्चक्रेशत्वसिद्धिः॥२१॥
Śuddhavidyodayāccakreśatvasiddhiḥ||21||

Az erők kollektív csoportja feletti (cakra) uralom (īśatva) teljes megvalósulása (siddhiḥ) (eléretik a Yogī által) a Śuddhavidyā (śuddhavidyā) feltárulása révén (udayāt)||21||


महाह्रदानुसन्धानान्मन्त्रवीर्यानुभवः॥२२॥
Mahāhradānusandhānānmantravīryānubhavaḥ||22||

A Nagy (mahā) Tóval (hrada) való egyesülés útján (anusandhānāt) (a Yogī eléri minden) mantra (mantra) teremtő forrásának --virilitásának, hatóerejének--(vīrya) tapasztalatát (anubhavaḥ)||22||

fel


 Összefoglaló megjegyzések

Az első dokumentum Śaiva aforizmákkal tele Szanszkritul. Használd a Szanszkrit nyelv tanulásának folytatásához. Hallgasd meg újra és újra az aforizmákat, és aztán ismételd őket velem együtt. Ez a gyakorlat gondoskodni fog róla, hogy megfelelő módon ejtsd ki a Szanszkritot.

Ez az első dokumentuma a Śivasūtra-knak szentelt sorozatnak. A következő dokumentum a II. Fejezettel fog foglalkozni, melynek neve "Śāktopāya". A legjobbakat kívánom neked, és légy boldog.

fel


 További Információ

Gabriel Pradīpaka

Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.

Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.