| Töltsd le és telepítsd a nélkülözhetetlen betűtípusokat(s) Hogy megtekinthesd a Szanszkritot annak teljes fényében Olvass Transzliteráció (2) (magyar) hogy teljes mértékben átlásd a transzliterációs rendszert |
Tanulj Szanszkritul - Kiejtés 4
Aforizmák (A Śivasūtra-k második fejezete)
Bevezetés
Először is, itt van 10 aforizma, amelyek a Śivasūtra-k (Kashmir Non-duális Shaivizmusának elsődleges szövege) második Fejezetét alkotják. Képes leszel közvetlenül hallgatni a Szanszkrit nyelvet. Próbáld meg velem együtt ismételni az aforizmákat. Emellett megtalálod az aforizmák teljes fordítását is. Szóval ez a fontos dokumentum segíteni fog neked megfelelően írni és kiejteni a Szanszkritot. Továbbá, ha úgy kívánod, el fogsz kezdeni tanulmányozni egy híres szöveget, amely a Trika rendszerhez tartozik. De emlékezz rá, hogy ezeknek a rejtett értelmű aforizmáknak a jelentése itt nincs megadva. Csak a fordításuk van bemutatva. Ha nem érdekel a Trika vagy akár csak egy indiai filozófia, akkor csupán használd az aforizmákat a Szanszkrit gyakorlásához.
Van egy mértékegység, amit úgy hívnak 'mātrā' vagy "a szükséges időtartam egy rövid magánhangzó kiejtéséhez (mint az 'a')". A rövid magánhangzók (a, i, u, ṛ, ḷ) 1 mātrā-ig tartanak, míg a hosszú magánhangzók (ā, ī, ū, ṝ) és a diftongusok (e, ai, o, au) 2 mātrā-ig. Másrészről, az Anusvāra ('ṁ') és a Visarga ('ḥ') 1/2 mātrā-ig tart.
Legyen kéznél három dokumentum (nyomtasd ki őket, ha tudod): Transzliteráció (2) (magyar), Szanszkrit ABC és Ligatúrák. Gyakran szükséged lesz rájuk.
A hangok letöltéséhez klikkelj az adott ikonra, és válaszd ki a megfelelő lehetőséget. Ha fel van installálva neked a Quick Time bővítmény, akkor lehetséges, hogy nem tudod közvetlenül letölteni a hangot. Hogy megkerüld ezt a problémát, jobb-klikk az ikonra, és válaszd ki, hogy "Mentés másként..." vagy valami hasonló (ezek a kifejezések változnak a különböző böngészők között). Ennyi! Természetesen alternatívaként uninstallálhatod a Quick Time bővítményt, de talán szükséged van rá valami más miatt. Így hát ez a te döntésed, nem az enyém.
A hangfájlok természetesen "megfelelően" el vannak nevezve, hogy létrehozz mondjuk három mappát (egyet a szöveg mindegyik fejezetéhez), és gyorsan megtaláld a megfelelő hangot, amit hallanod kell.
Fontos: Minden zárójelben írt és dőlt betűvel szedett szöveget én adtam hozzá a fordításhoz, hogy egy bizonyos kifejezés vagy mondat lényegét érthetőbbé tegyem. Minden dupla kötőjellel tagolt szövegrészt (--...--) hasonló módon én adtam hozzá, további tisztázások végett.
Második Fejezet: Śāktopāya
(Śakti nézőpontját használó út)
चित्तं मन्त्रः॥१॥
Cittaṁ mantraḥ||1||
Az elme (azé, aki szüntelen a Legmagasabb Valóságot fürkészi) (cittam) a Mantra (mantraḥ)||1||
प्रयत्नः साधकः॥२॥
Prayatnaḥ sādhakaḥ||2||
(A buzgó és spontán) erőfeszítés (prayatnaḥ) hatékony a megvalósításban (sādhakaḥ)||2||
विद्याशरीरसत्ता मन्त्ररहस्यम्॥३॥
Vidyāśarīrasattā mantrarahasyam||3||
A (Tökéletes Én-tudatossághoz tartozó ragyogó) Létezés vagy Létező (sattā), (ami a szavak sokaságából áll), kinek esszenciája (śarīra) (a legmagasabb non-dualitással kapcsolatos) tudás (vidyā), a Mantra (mantra) titka (rahasyam)||3||
गर्भे चित्तविकासोऽविशिष्टविद्यास्वप्नः॥४॥
Garbhe cittavikāso'viśiṣṭavidyāsvapnaḥ||4||
Mentális (citta) kielégülés (vikāsaḥ) a (korlátolt) mayikus erőkben (garbhe) (csupán) egy álom (svapnaḥ), (mely) alsóbbrendű (aviśiṣṭa) tudáson (vidyā) (alapszik)||4||
विद्यासमुत्थाने स्वाभाविके खेचरी शिवावस्था॥५॥
Vidyāsamutthāne svābhāvike khecarī śivāvasthā||5||
A (Legmagasabb) Tudás (vidyā) spontán (svābhāvike) feltárulásakor (samutthāne) egy mozgás (történik) a Tudatosság végtelen terében (khecarī), (mely úgy ismert, mint) Śiva (śiva) állapota (avasthā)||5||
गुरुरुपायः॥६॥
Gururupāyaḥ||6||
A Guru (guruḥ) a módszer (upāyaḥ)||6||
मातृकाचक्रसम्बोधः॥७॥
Mātṛkācakrasambodhaḥ||7||
(Egy megelégedett Guru-tól) a betűk (mātṛkā) csoportjával (cakra) kapcsolatos megvilágosodás (sambodhaḥ) (jön létre)||7||
शरीरं हविः॥८॥
Śarīraṁ haviḥ||8||
A teste (annak a személynek, akibe az említett megvilágosodás bele lett öntve) (śarīram) áldozattá (válik) (haviḥ)||8||
ज्ञानमन्नम्॥९॥
Jñānamannam||9||
A (korlátolt) tudás (jñānam) az étel (annam)||9||
विद्यासंहारे तदुत्थस्वप्नदर्शनम्॥१०॥
Vidyāsaṁhāre tadutthasvapnadarśanam||10||
A (Tiszta) Tudás (vidyā) lesüllyedésekor (saṁhāre), emiatt (azaz "a Tiszta Tudás korábbi lesüllyedése miatt") (tad) felemelkedett (uttha) (álomszerű) mentális módosulások (svapna) jelennek meg (darśanam)||10||
Összefoglaló megjegyzések
A második dokumentum Śaiva aforizmákkal tele Szanszkritul. Használd a Szanszkrit nyelv tanulásának folytatásához. Hallgasd meg újra és újra az aforizmákat, és aztán ismételd őket velem együtt. Ez a gyakorlat gondoskodni fog róla, hogy megfelelő módon ejtsd ki a Szanszkritot.
Ez a második dokumentuma a Śivasūtra-knak szentelt sorozatnak. A következő dokumentum a III. Fejezettel fog foglalkozni, melynek neve "Āṇavopāya". A legjobbakat kívánom neked, és légy boldog.
További Információ
Ezt a dokumentumot Gabriel Pradīpaka, a website egyik társalapítója készítette, aki spirituális guru és aki a Szanszkrit nyelv és a Trika filozófiai rendszerben jártas.
Szanszkrit, Yoga és indiai filozófiával kapcsolatosan, vagy ha csupán hozzászólni, kérdezni szeretnél, esetleg hibára felhívni a figyelmet, bátran lépj kapcsolatba velünk: Ez az e-mail címünk.









